詞條
詞條說明
經(jīng)常瀏覽日本新聞的小伙伴可能注意到了,疫情期間,日本又出現(xiàn)了不少新詞。コロナ離婚、コロナ太り、コロナ疎開……這些詞都是什么意思,又該怎么讀呢? ※コロナ離職(りしょく) 疫情之下,日本各行業(yè)受到?jīng)_擊,許多人因此失去工作。此外,也有很多人因為對工作方式不習慣,與上司之間的信任關系破裂而選擇離職。在家辦公期間,企業(yè)面臨的問題是如何遠程對員工進行管理。為防止員工上班期間“偷工減料”,一些企業(yè)開始使用各種
日語中各類日期的說法大全,在日語聽力中也是經(jīng)常出現(xiàn)的關鍵點,建議大家大聲朗讀記憶。 1、年的讀法 在日語中表示年份是按全部數(shù)字的位數(shù)來讀。 1986年 讀作:せんきゅうひゃくはちじゅうろくねん 2006年 讀作:にせんろくねん 昭和64年,讀作:しょうわ ろくじゅう よ ねん 注意:這里注意1986年的1直接讀成せん而不是いちせん;另外2006年中間的零也不用讀出來。 2、月的讀法 一年內(nèi)的12個
如果外國人要日本人教他一句較有用的日本話,那是什么呢? 是「こんにちは」嗎? 不是。 是「さようなら」嗎? 也不是。 「ありがとう」、「すみません」呢,也都不是。 較有用而且較方便的一句話是:「どうも、どうも」。只要會說「どうも」,**說的那四句話都可以用它來“代理”。舉幾個栗子: 路上遇到朋友,可以說:「やあ、どうも。」 跟別人分手時可以說:「それでは、どうも」 收到禮品時說:「これはどうも」。
日語中有「料亭」一詞,讀作りょうてい,指的是**日本料理店。而同時,日語里還有一個詞,叫作「割烹」,讀作かっぽう,指的是正宗的日本料理店。那么,這兩者之間究竟有什么區(qū)別呢? 什么是“割烹”? “割烹”是指專做正宗日本料理、懷石會席料理的日本料理店。 店內(nèi)設有日本料理臺,由專門的日料師傅「板前さん」進行現(xiàn)場制作,之后將菜肴提供給顧客們。在割烹,顧客從柜臺就能看到廚師烹飪料理的身影,也可以和廚師閑聊,
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯(lián)系人: 周老師
電 話:
手 機: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯(lián)系人: 周老師
手 機: 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com