詞條
詞條說(shuō)明
我們?cè)诜g各種證件時(shí),經(jīng)常遇到很多地址中帶有House這一單詞,House的意思有很多。那么在地址翻譯中這一單詞該怎么翻譯呢? 大連翻譯公司總結(jié)如下: 例如,英國(guó)的Clarence House是英國(guó)王室住所,原來(lái)被錯(cuò)誤地譯為“克拉倫斯大廈”,后來(lái)改譯為“克拉倫斯宮”,再如美國(guó)的White House被譯為“**”。 經(jīng)查證,House在歐美國(guó)家的建筑物名稱中經(jīng)常使用,根據(jù)不同情況可翻譯成“宮、公寓
大連翻譯公司報(bào)告比爾·蓋茨國(guó)際艾滋病協(xié)會(huì)新冠肺炎視頻會(huì)議講話
大連翻譯公司報(bào)告比爾·蓋茨**艾滋病協(xié)會(huì)新冠肺炎視頻會(huì)議講話 Hello everyone. It's great to join you even remotely. 大家好。很高興能夠遠(yuǎn)程加入你們。 I want to thank everyone that I asked for organizing this virtual conference. But most of all, I w
別再把“上班打卡”說(shuō)成“check in”!這樣說(shuō)才地道!
如今,“打卡”這個(gè)詞在我們?nèi)粘I钪械拇嬖诟性絹?lái)越強(qiáng),使用范圍也越來(lái)越廣。對(duì)于上班族來(lái)說(shuō),我們常會(huì)說(shuō)上班下班打卡。對(duì)于愛(ài)好旅游的人說(shuō),我們常會(huì)說(shuō)在一些網(wǎng)紅旅游景點(diǎn)打卡。對(duì)于愛(ài)好分享的人來(lái)說(shuō),我們常會(huì)說(shuō)在朋友圈打卡分享日常。當(dāng)然,也有越來(lái)越多熱愛(ài)學(xué)習(xí)的人熱衷在學(xué)習(xí)軟件打卡學(xué)習(xí)等。 那么,你有沒(méi)有想過(guò)這些各種類型的“打卡”該怎么說(shuō)呢?其實(shí),不同場(chǎng)景下“打卡”的表達(dá)都有所區(qū)別,沒(méi)有一個(gè)統(tǒng)一的地道表達(dá)。今
大連翻譯公司分享中英文翻譯譯文自省了解的內(nèi)容如下: 譯后三問(wèn) First, is my version clear (no pronouns without plain antecedents, no misplaced or dangling modifiers, no expressions so vague or so highly condensed as to be incomprehe
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com